I’m a senior translator, and I love working on your projects

Books & Novels & Stories

None can resist the magic woven into a book pages—the way words could transport, transform, and expand the imagination. Literature became my gateway to different worlds, cultures, and voices. Yet, I soon realized that these extraordinary works had to be accessible to those Italian readers locked behind the language barrier, and that realization sparked my deep passion for translation. I wanted to ensure that others could experience the richness of foreign writers, to make their words resonate just as powerfully in Italian as they do in their original form. This love for language and storytelling led me to a valuable experience in publishing, where I’ve worked both as an editor and translator. Through my work, I strive to preserve the beauty, nuance, and emotion of each text, bridging cultures and expanding literary horizons. Below, you’ll find a selection of my most relevant translations—projects that embody my dedication to bringing powerful stories into the hands of Italian readers.

Mark Twain – The Celebrated Jumping Frog of Calavers County (La famosa rana saltatrice della contea di Calaveras) – A dog’s tale (Racconto di un cane)

Arthur Conan Doyle – The Horror of the Heights (L’orrore delle altezze)

Francis Scott Fitzgerald – The Cut-Glass Bowl (La coppa di cristallo)

Virginia Woolf – Mrs Dalloway in Bond Street (La signora Dalloway in Bond Street) – The Lady in the Looking-Glass: A Reflection (La signora nello specchio: una riflessione) – Solid Objects (Oggetti solidi)

Howard Phillips Lovecraft – The Rats in the Walls (I ratti nei muri)

David Herbert Lawrence – The Horse Dealer’s Daughter (La figlia del mercante di cavalli)

Jack London – The Bones of Kahekili (Le ossa di Kehekili)

Joseph Conrad – To-morrow (Domani)Herman Melville – I and my Chimney (Io e il mio camino)

James Joyce – An Encounter (Un incontro) – After the Race (Dopo la corsa) – Eveline (Eveline)

Elizabeth Cleghorn Gaskell – The Manchester Marriage (Il matrimonio di Manchester)

Henry James – The Friends of the Friends (Gli amici degli amici)

Thomas Hardy – The Melancholy Hussar of the German Legion (Il melanconico ussaro della legione tedesca)

Sarah Ornet Jewett – Lady Ferry (Lady Traghetto)

Joseph Rudyard Kipling – The Bridge-Builders (I costruttori di ponti)

Gilbert Keith Chesterton – The Tremendous Adventures of Major Brown (Le terribili avventure del maggiore Brown)

Edgar Allan Poe – The fall of the House of Usher (La rovina della casa degli Usher)

John Galsworthy – The Juryman (Il giurato)

Arnold Bennett – The Silent Brothers (Il silenzio tra fratelli) – The Murder of the Mandarin (L’assassinio del mandarino)

Translation is the key that unlocks the beauty of stories, carrying voices across languages so every reader can experience their magic.